Keine exakte Übersetzung gefunden für واضِحٌ للقراءة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch واضِحٌ للقراءة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Et tous les autres ? - J'obtiens des lectures propres.
    وبقيّتهم؟ - .إنّي أحصل على قراءات واضحة-
  • Les relevés ne sont pas clairs. Il y a de l'interférence.
    .القراءات غير واضحه,هناك تداخل هائل منها
  • Ces indications doivent être visibles, lisibles, durables et résistantes aux effets de l'environnement, autant que faire se peut.
    ويجب أن تكون العلامات واضحة للعيان وسهلة القراءة ومعمرة وتقاوم الآثار البيئية قدر الإمكان.
  • Son ouvrage Development as Freedom* résume sa démarche d'une manière aussi lucide que convaincante, qui est accessible à tout lecteur profane intelligent.
    وقد أوجز كتاب صن المعنون "التنمية والحرية" نهجه بطريقة واضحة ومقنعة وموجهة للقراء الأذكياء عامةً.
  • Le projet d'articles adopté en première lecture est clair, objectif et équilibré et il énonce des règles générales utiles en tant que propositions normatives.
    وتعد مشاريع المواد التي اعتُمدت إبَّان القراءة الأولى، واضحة وموضوعية، ومتوازنة كما أنها وضعت بصورة مفيدة قواعد عامة يمكن تطبيقها كمقترحات معيارية.
  • Dans ce domaine, les disparités entre les sexes sont nettement favorables aux filles et les garçons ont moins bien réussi dans PISA en 2003 qu'en 2000.
    في القراءة، واضح أن الاختلافات بين الجنسين هي في صالح البنات وأن أداء البنين النرويجيين كان منخفضا في برنامج التقييم الدولي للطلاب لعام 2003 عما كان في عام 2000.
  • Le Comité consultatif compte que dans les prochains rapports sur l'informatique, il sera tenu compte des efforts déployés dans toute l'Organisation pour présenter l'information de façon claire, concise et aisément accessible, quel que soit le sujet.
    وتثق اللجنة الاستشارية بأن التقارير القادمة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات سيؤخذ فيها بعين الاعتبار الجهود التي تبذل على صعيد المنظومة ككل لتقديم المعلومات بطريقة واضحة وموجزة وسهلة القراءة، بغض النظر عن الموضوع الذي تتناوله.
  • La présentation technique habituelle par ordre alphabétique des ratifications est sans doute utile, mais ne permet pas une lisibilité d'ensemble, que ce soit d'un point de vue quantitatif, en montrant le nombre des non-ratifications, ni d'un point de vue qualitatif, en mettant en relief la liste des États concernés.
    وعلى الأرجح فإن ترتيب التصديقات ترتيباً أبجدياً، كما جرت العادة، هو أمر مفيد، إلا أنه لا يتيح قراءة واضحة عموماً، سواء من الناحية الكمية، بتبيان عدد حالات عدم التصديق، أو من الناحية النوعية، بإبراز قائمة الدول المعنية.
  • Les bénéficiaires de ces programmes (enfants âgés de 7 à 16 ans) possèdent en général des capacités mentales normales mais éprouvent des difficultés manifestes en matière de lecture, d'écriture et d'assimilation des formules mathématiques, qui sont imputables à divers facteurs, dont leur cadre de vie et des problèmes d'ordre social ou scolaire ayant nuit à leurs progrès et limité leur réceptivité à l'éducation, en particulier les enfants de groupes sociaux marginalisés et défavorisés.
    إن الفئات العمرية المستهدفة 7-16 سنة، هم في العادة أسوياء من حيث القدرات العقلية، لكنهم يعانون من صعوبات واضحة في استخدام مهارات القراءة والكتابة واستيعاب أرقام العمليات الحسابية، نتيجة ظروف بيئية وعوامل اجتماعية ومدرسية أثرت على تحصيلهم الدراسي وحدت من قابلية استجابتهم التعليمية، وهم من الفئات المهمشة والطبقات الفقيرة في المجتمع.
  • Ce qui n'apparaît pas si clairement à une lecture rapide du projet de résolution, ce sont les éléments essentiels suivants : premièrement, le rôle vital de la période de transition de trois ans pour permettre à Samoa de nouer des partenariats durables afin de renforcer sa résistance et son endurance aux chocs extérieurs sur son économie et, de cette façon, de garantir la viabilité à long terme de ses efforts de développement; deuxièmement, l'appel lancé par le Conseil économique et social au Comité des politiques de développement à mettre au point une série de critères cohérents pouvant être appliqués à toutes les recommandations sur l'inclusion et la radiation de la liste des PMA, en tenant dûment compte de la vulnérabilité économique comme d'une caractéristique structurelle des pays les moins avancés; troisièmement, en persistant dans la position que nous avons prise avec passion et engagement, nous espérons avoir réussi à sensibiliser le Conseil économique et social et les membres de l'ONU à l'importance de l'indice de vulnérabilité économique, telle que reconnue dans la résolution du Conseil 2007/35 du 27 juillet 2007.
    إن ما هو غير واضح من قراءة عابرة لمشروع القرار هو العناصر الأساسية التالية: أولاً، الدور الحيوي للمرحلة الانتقالية الممتدة ثلاث سنوات، لكي تجد ساموا شراكات دائمة لتعزيز قدرتها واحتمالها على مجابهة الصدمات الخارجية لاقتصادها، بما يضمن الاستدامة الطويلة الأجل لجهودها الإنمائية؛ ثانيا، دعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لجنة السياسات الإنمائية إلى إعداد مجموعة من المعايير الثابتة التي يمكن تطبيقها على جميع التوصيات بشأن الإدراج في قائمة أقل البلدان نموا والحذف منها، مع ما يلزم من تحسب الهشاشة الاقتصادية بوصفها سمة هيكلية لأقل البلدان نموا؛ وثالثا، في ممارسة الموقف الذي اتخذناه بإقبال والتزام، نأمل أن نكون قد نجحنا في زيادة الوعي لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولدى حلقة أوسع بين أعضاء الأمم المتحدة، لأهمية هشاشة المؤشر الاقتصادي، كما اعترف بذلك قرار المجلس 35/2007 المؤرخ في 27 تموز/يوليه 2007.